Sunday, November 01, 2009

In the exam hall... (ep. 2)

... there were a total of 6 different papers for different courses.

among them was English for Special Purposes (required subject for those who scored below band 1-2 in MUET). i was taking another totally unrelated exam subject.

point is, there where students from China taking the paper so obviously they do not know bahasa melayu.

so the chief examiner tried his very best to translate the "opening exam speech" in english as per bm as it was supposed to be.

it went ok until the fourth and last part where it was about students needing to obey the university act for not cheating in exams.

the chief examiner went along something like this:

"since the act is not written in english, if the chinese (refering to students from China) do not understand, just raise your hands and we will get someone to explain in malay."

...

what?!

hello? if they understood malay they do not need you guys to explain right?

*at the end of the exam*

in his pitiful attempt to translate the "ending exam speech" he (or someone) actually translated the normal bm version word by word and was reading from the translation.

"students are required to stay put until hall monitors come and collect their papers. they are..."

Hall monitor: A student volunteer in schools who is charged with maintaining order in the school's corridors.
(wikipedia)

hello la. translate directly also do it with class abit can or not?

examiner, uncle. examiner.

this is damn random. i know.

study...

2 comments:

Loytor Media said...

haha~

stupid monk said...

i reli laugh when he said explain in malay... but i think he jz miss out la..